+ रात्रिभोजन में भावहिंसा -
रागाद्युदयपरत्वादनिवृत्तिर्नातिवर्तते हिंसाम् ।
रात्रिं दिवमाहरत: कथं हि हिंसा न संभवति ॥130॥
रागादि भावों की अधिकता, से नहीं त्यागे सदा ।
अतएव निशिदिन करे भोजन, महा हिंसा सर्वदा ॥१३०॥
अन्वयार्थ : [अनिवृत्ति:] अत्यागभाव [रागाद्युदयपरत्वात्] रागादिभावों के उदय की उत्कटता से [हिंसां] हिंसा को [न अतिवर्तते] उल्लंघन करके नहीं प्रवर्तते तो [रात्रिं दिवम्] रात और दिन [आहारत:] आहार करनेवाले को [हि] निश्चय से [हिंसा] हिंसा [कथं] क्यों [न संभवति] नहीं संभव होगी?
Meaning : Absence of vow, is due to the influence of passions and Himsa is not thereby excluded. How is it possible then to avoid Himsa when food is taken day and night. Commentary. Himsa and desire have already been shown to be concomitants. Absence or non-adoption of vow, presupposes desire. Hence one who has not restricted his craving for food to the day only, cannot avoid Himsa.

  टोडरमल